+ Ответить в тему
Страница 3 из 6 ПервыйПервый 12345 ... ПоследняяПоследняя
Отображаются результаты с 21 по 30 из 60

Тема: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

  1. #21

    По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    к сожалению, редко можно услышать хороший английский- наши, но в основном наши индийские братья измываются над языком как хотят.
    А с кем поведешся - ...
    - ты что видишь?
    - песок
    - солнце есть, песок есть, значит - мы на Земле
    = Кин-Дза-Дза=

  2. По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    Цитата отправлено пользователем Mariamagdalena Просмотреть сообщения
    Джеки! А какие словари русского языка уже есть у Вас?
    Цитата отправлено пользователем Koshka Просмотреть сообщения
    ( Крыс, ещё одно ( или один) Фраппучино, как штраф )
    -------------------------------------------

    Словарь у меня в основном два - это "толковый словарь Даля" на русском и "Большой Русско-китайкий Словарь" , все эти словари уже прошлого века.



    Вот поэтому замучился переносными значениями старых и даже знакомых для меня слов. Особенно новые переносные значения, которые не знаю вообще, не говорю уже про молодежные жаргоны.

    Как пример, слово "прорвало" в Дали так объясняется:
    ------------
    Прорвать - и пр. см. прорывать (рвать).

    Прорывать - прорвать что, разорвать, продрать так, чтобы осталась дыра, прореха, отверстие. Прорвать рукав, продрать, сделать в нем прореху. Ливень полился - словно тучу прорвало! Вода прорывает плотину, водой прорвало насыпь, пробило напором.
    ------------
    Явно в данном контексте "прорвало" было употреблено как переносное значение, которое я не знаю.

    Спасибо тем кто прилагает усилия и терпения в разъяснениях моих вопросов, и даже тем кто "издевает" , потому что благодаря им я узнаваю свои ошибки.




    Цитата отправлено пользователем HelVa Просмотреть сообщения
    Джеки, попробую и я внести свою лепту.

    "Прорвало" в здесь означает, что человек перестал воздерживаться от каких-то действий. Судя по контексту, похоже, в данном случае имеется в виду, что Стёпу "прорвало"в плане воздержания от отножений с женщинами. А под "понесло" имеется в виду, что человек делает эти вещи, от которых раньше воздерживалься, в очень большом объёме, в большой тепени, чрезмерно итд.
    Всё ясно! Спасибо!


    Цитата отправлено пользователем HelVa Просмотреть сообщения
    П.С. Вы написали, "не захватил вашу мысль". Правильней было бы "не ухватил". "Захватить" означает агрессивные действия, например, "захватить заложников".
    Ну да! Ах, позор!

  3. По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    Цитата отправлено пользователем slav Просмотреть сообщения
    видел миленький телефончик, где русификация была сделана братьями Джеки (no offence - OK?) там были такие гениальные фразы как:
    - "зарядчик связан" = зарядка включена
    - "терпите неудачу"
    и т.п.
    Предлагаю телефончик забраковать

  4. #24

    По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    нет, ему самое место в кунсткамере ( = музей)
    - ты что видишь?
    - песок
    - солнце есть, песок есть, значит - мы на Земле
    = Кин-Дза-Дза=

  5. #25
    Дата регистрации
    May 2008
    Местонахождение
    Helsinki
    Сообщения
    364

    По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    Джеки, на здоровье. Всегда пожалуйста.

    Кошка, спасибо на добром слове, "доброе слово и кошке приятно"... Хех, каламбур прямо. Да, спгласна, что Джеки просто герой: такой сложный язык, родной язык такой далёкий от изучаемого - и такие достижения! Машалла. А объяснить мне несложно. Это моё хобби. И профессия.

  6. #26
    Дата регистрации
    May 2008
    Местонахождение
    Helsinki
    Сообщения
    364

    По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    P.S. Это к вопросу о потешных китайских переводах на русский язык. Просто забавно, Джеки, ничего личного.

    http://trinixy.ru/2008/02/01/megakub...uk__tekst.html
    http://www.interesno.dn.ua/interesti...to/174-kitajcu

  7. По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    Цитата отправлено пользователем HelVa Просмотреть сообщения
    P.S. Это к вопросу о потешных китайских переводах на русский язык. Просто забавно, Джеки, ничего личного.

    http://trinixy.ru/2008/02/01/megakub...uk__tekst.html
    http://www.interesno.dn.ua/interesti...to/174-kitajcu

    Отпад.... слов нет

  8. По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    Вопрос №006:
    (тоже из романа Асфальт)

    – Миша. Они там чего-то стали мутить насчёт разметки, – слегка скривившись, сказал Леня. – Кого-то нашли другого, вроде как дешевле. Я думал, хотят поторговаться и снизить цену. Но вижу – нет. Скорее они кого-то своего толкают. Я им говорю, что всё уже решено. Пытаюсь строжиться, они трубку бросают. Миша, я вчера весь день на эти разговоры убил. Всё без толку. Они со мной не разговаривают…

    -----
    Вот здесь строжиться, трубку бросают не понимаю....

  9. #29

    По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    джеки
    я вас поздравляю с достижнием уровня native
    - я сам этого не понимаю
    - ты что видишь?
    - песок
    - солнце есть, песок есть, значит - мы на Земле
    = Кин-Дза-Дза=

  10. #30

    По умолчанию Относительно: Очень надеюсь на ваши объяснения на линии

    см:
    http://yandex.ru/yandsearch?text=%F1...E8%F2%FC%F1%FF

    но реально так не говорят
    - ты что видишь?
    - песок
    - солнце есть, песок есть, значит - мы на Земле
    = Кин-Дза-Дза=

+ Ответить в тему
Страница 3 из 6 ПервыйПервый 12345 ... ПоследняяПоследняя

Разрешения публикаций

  • Вы НЕ можете публиковать новые темы
  • Вы можете публиковать ответы
  • Вы НЕ можете публиковать вложения
  • Вы НЕ можете редактировать свои сообщения
  •  
  • BB коды включены
  • Смайлики включены
  • [IMG] коды включены
  • [VIDEO] коды включены
  • HTML коды отключены